What was your general impression about this exchange program?

全体を通してとても楽しく、充実していました。終わってみて一番感じるのは、いままでぼんやり一括りに海外と思っていたものの輪郭がすこしだけわかったということです。
たとえば、いままで一言で欧米と言っていたものが、欧なのか米なのかで全然違うじゃないかと思ったり、欧でもイギリスやドイツ、フランスでもだいぶ違うよなと考えるようになりました。日本はあらゆる国からの影響を受けていますが、影響の受けている国の違いもとても大きいことに気付かされ、簡単に欧米などとは言えなくなりました。

What was difficult for you or what was easier than you expected?

友人との会話については時が経つにつれ友人との関係も深くなり、コミュニケーションは順調にとれるようになっていきましたが、スーパーバイザーの先生との会話は最後までとても難しく感じました。友人と話すときよりもより正確な単語が必要で、どうしても緊張してしまいました。また時には、言葉にすることが日本語でも難しいことを、的確な言葉で話さなければならず、困難でした。しかし、そのおかげで、留学に行く前よりもだいぶ度胸がついたように思えます

How was your interaction with local students and teaching staff?

現地学生との交流については、多くはありませんでしたが、深く付き合うことができました。日本語を勉強している学生や、おなじ建築を勉強している学生とは共通点があるなかで交流するので、より深い会話ができました。
さらに、様々なプログラムでたくさんの交換留学生と関わることができました。特に、オリエンテーションとして2週間かけてウィーンの街を周るSOS Programでは、共に旅行にまで出かけた多くの友人と出会うことができました。留学したての頃に、お互い情報を交換しあったり、どんなことに興味があるのかを話あった友達はとても貴重でした。

Was it good to have other Japanese exchange students around?

日本人とのやりとりは、くだらないことを話したり、時には相談しあったり互いに鼓舞しあうためにとても大事でした。
慣れない環境に入っていくことは、時につらいこともあります。母国語でくだらないことを話すことでリラックスできることも何度もありました。また、慣れない食生活のなか、なんとか食材を探し日本食をつくったことも忘れられません。

Was it helpful for you to have a home base at the JASEC office?

今まで生活してきた中でも、JASECほど素晴らしい環境はない。十分すぎるほどに広く、無駄なものがありませんでした。

Did you get sufficient support when you needed help?

JASECの方々には、オーストリアの休日や風習を教えていただいたり、ビザや滞在期間についても相談に乗っていただき、とても感謝しています。

How was your experience in the student accommodation?

風呂トイレを共有するルームメイトが二人いました。そのうちの1人はとてもウィーンに詳しく、美術館に一緒に連れて行ってもらったことがいい思い出でした。
ルームメイト以外では、隣のユニットに住んでいた日本人学生ととても仲良くでき、楽しかったです。ドミトリー内に設置されていたサウナで夜な夜な語らいあったり、ドミトリー内のバーにも出かけました。

How was Vienna and Austria for you?

思っていた何倍も綺麗でした。オーストリアといえばウィーンのイメージがつよく石造りのイメージがありますが、ローカル線に乗って出かけたりすると、すぐに山々が広がって いてとても美しいです。

What did you do in your free time (travelling, sightseeing)?

家で時間がある時には、本を読んだり、スーパーで買えば1€もしないほど安くておいしいビールを飲みました。また部屋以外でもウィーンには自社でビールを醸造している飲み屋さんかいくつもあり、そうしたところに美味しいビールを飲みにいくことがとても楽しかったです。
ある程度暇があるときには、旅行へでかけました。オーストリアは隣国が多いことも魅力で、電車やバス、自転車などで簡単に隣国にいけます。特に東欧については今後行ける機会も少ないのではないかと考え、ポーランド・チェコ・スロバキアなどの国へ出掛けました。

And maybe other information you can think of that would be useful for future students to know.

・ぼくはスーツなどの正装を持っていかず後悔しました。TU Ballという学期末に行われるパーティーや学会の打ち上げ等何かあるときにあるととても便利です。 *
・オーストリアを含め欧州は自転車の利用がとても便利です。簡単に電車に持ち込めたり、時間の指定はありますが地下鉄にも乗せることが出来ます。旅行や日常生活がより豊かになるので、日本にクロスバイク・ロードバイク等がある方はなんとか持っていくことをおすすめします。

*JASEC注:Ball(舞踏会)には通常ドレスコードがあり、タキシードや燕尾服が必要になります。

 

 General Impression

1年間の滞在を通して、学業面で貴重な経験ができたことはもちろんですが、街の1年間の移り変わりを体験でき、異文化の日常生活、考え方、人々の生き方にも触れることができました。専門のことを常に頭の片隅に置きながら異国の街を1年かけて歩き回り観察する中で、今後の研究やその先の将来につながりうるような発見や経験が数多くできたのではないかと思います。人々や社会の関心事も日本とは異なる面が多々あり、それを知ることにより自分自身の視野・関心も広がったように感じます。

 What was difficult for you or what was easier than you expected?

ディスカッションが難しかったです。時間が経つにつれ外国語を話すこと自体には慣れましたが、1対1や数人での会話ができるようになっても、大人数でディスカッションとなると瞬発力が求められ、容易にはいきませんでした。しかしこのような困難を知ることが出来たのは、留学の大きな収穫であると感じます。

 How was your interaction with local students and teaching staff?

座学の講義で友達を作るのはなかなか容易ではないと感じましたが、プロジェクトのグループワークを共にした友人とは顔を合わせる機会も多く互いに仲間意識も生じたので打ち解けました。他にはドイツ語のクラス、ヨーロッパの交換留学Erasmusプログラムを使って滞在している留学生のネットワークESNのイベントを通じても友人が出来ました。

スーパーバイザーの先生とは部屋が離れていたこともあり普段は顔を合わせることは少なかったのですが、たびたびミーティングの時間を設けて下さり、近況報告やあらゆる相談に応じてくださりました。JASECの学生部屋は先生方のオフィスの隣にあるため、JASECの先生方とは日常顔を合わせることが多く、こちらでもたびたび色々な相談に乗っていただきました。

 Was it good to have other japanese exchange students around?

日本人の留学生とは、JASECの学生部屋で日常的に顔を合わせました。海外に身を置くとたびたび訪れる日本や日本語が恋しくなる瞬間には、日本人同士で情報交換を行ったり雑多な会話をしたりすることが大きな助けになりました。また、互いに刺激し合うこともできたと思います。

Was it helpful for you to have a home base at the JASEC office?

1年ほどの交換留学に際してはどうしても持ち物が制限され、寮の自室に勉学に必要な十分な設備が整っていませんでした。そのため、いつでもアクセス可能な、設備の整った部屋に居場所をいただけたことは滞在の大きな助けになりました。また、おおよそいつでも先生方がいらして様々な相談に乗ってもらえたり、日本に関心を持つ現地の学生にJASECのオフィスを通して出会うことができたりと、JASECオフィスの隣にある学生部屋を利用するメリットは多かったように感じます。

Did you get sufficient support when you needed help?

助けが必要な時には、スーパーバイザーの先生やJASECの先生方など、色々な方に相談することができ、その都度適切なサポートをいただくことができました。

How was your experience in the student accommodation?

入れ替わりの多いため寮内のコミュニティがあまり発達していなかったことや、1人部屋であったこともあり、寮内での友達は多くありませんでしたが、隣部屋の学生やよくすれ違う同階の学生、そしてコモンキッチン等で知り合った学生などとは自然と挨拶や会話などコミュニケーションが生じました。今思えば2人部屋やWGでも良かったかもしれないとも思います。

 How was vienna and austria for you?

ウィーンの街には、昔ながらのデザインと近年の新しいデザインが共存し、また街が常に変化しているため、建築や都市工学を学ぶ者にとってはみどころが多く飽きの来ない都市であると感じました。また、美術館や博物館、音楽ホールなども充実し、文化的機会に恵まれています。公共交通網が発達しているため市内のどこへでも気軽に出掛けられたのも、住みやすさや生活の快適さにつながりました。

 What did you do in your free time? Travelling, sightseeing?

日常的な自由時間にはウィーン市内の観光をしたり近隣の街へ出掛けたりしました。定期的に無料開放してくれる博物館や、街中の広場で開催される様々なイベントを訪れるのが大きな楽しみの一つでした。

長期休暇にはオーストリア内の別の都市や近隣の国へ旅行に行きました。オーストリア国外では、スロバキアのブラティスラバをはじめ旧ハプスブルク帝国領内に位置するチェコのプラハ、ハンガリーのブダペストなどが特に人気の旅行先でした。 

Maybe other information you can think of that would be useful for future students to know

・地元の学生たちとの交流と同様に、現地に暮らす日本人との交流も大事だと感じました。私の場合は、日本人の留学生や、長年ウィーンに暮らしている日本の方々との交流から世界が広がっていくことも多かったと感じています。

・趣味のサークルやクラブなどを活用すると、滞在がより豊かになるかもしれないと感じました。様々な背景を持つ友人と出会うことができ、語学力の向上につながる場合も多いと思います。

Elegant angezogene Student_Innen bei TU-Ball in der Hofburg

© D.T.|UT

TU Ball

Foto bei TU Ball

Eine Studentin steht auf einer Stiege vor dem Beethoven Museum in Heiligenstadt

© C.M.|UT

Beethoven Museum

Photo bei dem Beethoven Museum